Mascaró


Alea jacta est

Crab no se responsabiliza por las opiniones vertidas en este blog, que a veces ni siquiera comparte.

No toda la información aquí publicada ha sido debidamente chequeada. Ley 23444.

La idea de este blog es crear un espacio amable y compartir recuerdos, puntos de vista o apreciaciones con gente amiga o en proceso de serlo. Por tal motivo queda prohibido el acceso de energúmenos, cuyos comments serán eliminados. Crab atenderá y contestará por línea directa (ver Perfil) a todos los que quieran insultarlo, amenazarlo, amedrentarlo, despreciarlo o menoscabarlo. Quienes busquen sus efímeros 15´ de fama aquí, no los encontrarán.

Los contenidos de esta página pueden afectar creencias tradicionalmente aceptadas respecto de cualquier institución, grupo o individuos, tales como el estado, el gobierno, la iglesia, el sindicalismo, las fuerzas armadas, la familia, el capitalismo, el imperialismo, las madres de Plaza de Mayo, la Asociación Argentina de Fútbol, el Ejército de Salvación, la Organización Scoutista Argentina, los homosexuales, los negros, los judíos y los chinos. El acceso a la misma por parte de menores de edad queda librado por lo tanto a la responsabilidad y vigilancia de los señores padres.

domingo, septiembre 19, 2010

EL TEMA DE LA SEMANA: Damien Rice - The blower's daughter

Aunque escapa un poco de los géneros preferidos de Crab, anoche, volviendo a ver Closer, de su amada Julia Roberts, no pudo menos de sentirse tocado al escuchar nuevamente este tema, conmovedoramente interpretado por su autor, Damien Rice, cantando a un amor que termina, como todos los amores. Aunque no del todo, como todos los amores.

Destaco el arreglo, con cello y violín cubriendo los sugerentes silencios, aunque no tanto el coro, que hubiera estado mejor relegado a un segundo plano.

Como es usual, la letra, y una pequeña aclaración: me intrigó su título, que literalmente no significaba anda, y me puse a buscar. Hallé un foro al que acudieron otros con la misma curiosidad, que tuvo respuesta, como es usual, en otros integrantes. Encontré dos posibles: una, que al parecer Rice le dedicó el tema a la hija de su profesora, que tocaba la flauta (blower). Y otra, más jugada, que decía que blower en irlandés significa vendedor de hachis.y que para confirmarlo remite a este link: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=blower&r=f. El que quiera seguirla... para Crab fue suficiente.

THE BLOWER'S DAUGHTER

And so it is
Just like you said it would be
Life goes easy on me
Most of the time
And so it is

The shorter story
No love, no glory
No hero in her skies

I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes...

And so it is
Just like you said it should be
We'll both forget the breeze
Most of the time
And so it is
The colder water
The blower's daughter
The pupil in denial

I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes...

Did I say that I loathe you?
Did I say that I want to
Leave it all behind?

I can't take my mind off you
I can't take my mind off you...
I can't take my mind off you
I can't take my mind off you
I can't take my mind off you
I can't take my mind...
My mind...my mind...
'Til I find somebody new

Etiquetas:

0 Comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]

<< Página Principal

Adoos