Para quienes recuerdan Portes des Lilas, aquel conmovedor filme de René Clair sobre el amor y la amistad, con el inolvidable Brassens y su guitarra (y para quienes no la hayan visto, corriendo al videoclub), esta evocación.
Como de costumbre, para quienes gusten acompañar al cantante, la letra:
Quand je vais chez la fleuriste
Je n'achèt' que des lilas
Si ma chanson chante triste
C'est que l'amour n'est plus là
Comm' j'étais, en quelque sorte
Amoureux de ces fleurs-là
Je suis entré par la porte
Par la porte des Lilas
Des lilas, y'en avait guère
Des lilas, y'en avait pas
Z'étaient tous morts à la guerre
Passés de vie à trépas
J'suis tombé sur une belle
Qui fleurissait un peu là
J'ai voulu greffer sur elle
Mon amour pour les lilas
J'ai marqué d'une croix blanche
Le jour où l'on s'envola
Accrochés à une branche
Une branche de lilas
Pauvre amour, tiens bon la barre
Le temps va passer par là
Et le temps est un barbare
Dans le genre d'Attila
Aux cœurs où son cheval passe
L'amour ne repousse pas
Aux quatre coins de l'espace
Il fait le désert sous ses pas
Alors, nos amours sont mortes
Envolées dans l'au-delà
Laissant la clé sous la porte
Sous la porte des Lilas
La fauvette des dimanches
Cell' qui me donnait le la
S'est perchée sur d'autres branches
D'autres branches de lilas
Quand je vais chez la fleuriste
Je n'achèt' que des lilas
Si ma chanson chante triste
C'est que l'amour n'est plus là
Crab, preciosa la canción. No vi la peli y tampoco puedo comprender la letra. Podría poner la traducción. Gracias.
ResponderBorrarServicio al instante.
ResponderBorrarLas lilas
Cuando voy a la florista
no compro más que lilas
si mi canción suena triste
es que el amor ya no está.
Como yo estaba, de algún modo,
enamorado de esas flores
entré por la puerta
Por la puerta de las Lilas.
Lilas, casi no había
Lilas, no había más,
habían muerto todas en la guerra
pasado de un mundo al otro.
Caí en una bella
que florecía ahí
quisé injertar en ella
mi amor por las lilas.
Marqué con una curz blanca
el día en que volamos
aferrados a una rama,
una rama de lilas.
Pobre amor, sujeta bien el timón
el tiempo va a pasar
el tiempo es un bárbaro
al estilo de Atila.
En los corazones que su caballo pisa
el amor no vuelve a brotar
en cualquier lugar del mundo
el desierto surge a su paso.
Entonces nuestros amores muertos
vuelan al más allá
dejando la llave bajo la puerta
bajo la puerta de las Lilas.
La palomita de los domingos
que me llevaba donde quería
se ha posado en otras ramas
otras ramas de lilas.
Cuando voy a la florista
no compro más que lilas
si mi canción suena triste
es que el amor ya no está.
Hermosa. Cuál era el tema de la peli? Gracias Crab. Bárbaro tu blog y sumamente original.
ResponderBorrarEl tema, los temas (como digo en el breve comentario), son el amor y la amistad.
ResponderBorrarEncarnados en el caso en Pierre Brasseur (Jujú), el protagonista, que tiene una amistad "de esas" con George Brasseur, y que a la vez está enamorado, con un amor imposible por edad, por oposición fealdad-belleza, de Dany Carrel (María).
Triunfa la amistad, y el amor queda como lo que era: un hermoso amor, pero imposible.
Todo en un increíble suburbio de París, que cuando fui a conocer, muchos años después, era un montón de monobloques.
Hay, una estación de subte que lleva a quien quiera conocer el lugar. Llamada, claro, Porte des Lilas.
ResponderBorrar